村上春树为什么叫做海边的卡夫卡 他是用英文写作吗

2019年诺贝尔文学奖的得主公布了,但是上热搜的并不是这位得奖的奥地利男作家彼得·汉德克(Peter Handke),而是我们都非常熟悉的村上春树。毕竟这十三年来,每年都是他的呼声比较大,但是从来没有中过奖,他也被称为专业陪跑。

村上春树为什么叫做海边的卡夫卡

村上春树是全世界都比较有名气的作家,他的作品虽然有着西式风格,但是人物的内心却又孤独、豁达或者无奈充满了日本文化的气质。他的第一部作品《且听风吟》就获得了群像新人奖。

很多中国的年轻人接触到村上春树是因为林少华教授翻译的那本《挪威的森林》,被他的气息感染,当时的社会刮起了一股村上风。

2006年,村上春树发表了长篇《海边的卡夫卡》,这本书让他获得了诺贝尔奖的前奏奖“弗朗茨·卡夫卡”奖,这本书也被美国列为“2005年十大最佳图书”。凭借这一成就,他也被人叫做海边的卡夫卡。

他是用英文写作吗

村上春树非常喜欢西方文学,他的父亲曾经打算培养他学国学,但是依然挡不住他对西方文学的热情。从他写作风格也可以看书来,是比较西化的。他自己曾说,《且听风吟》一开始他就是用英语写作的。

但是大部分村上春树的作品还是用日语写的。虽然没有获得诺贝尔文学奖,但是在很多人的心里,村上春树的作品包含的思想性、文学性已经受到了读者的肯定,是不是得奖他自己也并不是特别在意了。

村上春树还是一个非常自律的人,他每天都会坚持跑步,写作时间长了也会出去跑步,现在70岁的人了竟然有了一些少年感。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
分享